Last edited by Mat
Wednesday, August 5, 2020 | History

2 edition of Translation-based corpus studies found in the catalog.

Translation-based corpus studies

Diana Santos

Translation-based corpus studies

contrasting English and Portuguese tense and aspect systems

by Diana Santos

  • 87 Want to read
  • 31 Currently reading

Published by Rodopi in Amsterdam .
Written in English


Edition Notes

StatementDiana Santos.
Classifications
LC ClassificationsPE
The Physical Object
Paginationxii, 173 p. :
Number of Pages173
ID Numbers
Open LibraryOL22607693M
ISBN 109042017511

Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts: Present and Future (1st ed. ) (Palgrave Studies in Translating and Interpreting) and place emphasis on new perspectives such as sociology-informed approaches and cognitive translation studies. The book will be of interest to researchers and advanced students of. The tools of corpus linguistics have become indispensable for research in descriptive translation studies (DTS), which aims to describe the characteristics of the translation process, and.

Machine translation based on examples is well known for using a bilingual corpus as the main source of knowledge. Basically it’s an analogical translation and could be interpreted as a practice of cases reasoning used in automatic learning, which consists in solving a problem basing on solutions of others similar problems. This is a comprehensive guidebook to the quantitative methods needed for Corpus-Based Translation Studies (CBTS). It provides a systematic description of the various statistical tests used in Corpus Linguistics which can be used in translation research. In Part 1, Theoretical Explorations, the interplay between quantitative and qualitative methodologies is explored.

The first part of the book introduces the innovative framework for corpus triangulation, which is based on a new and comprehensive corpus typology, while the second part applies the methodological framework to two case studies examining the language of translation and the relationship between translation and language change. Corpus-based research is increasingly influential in many areas of language studies. *This paper is completed in two projects researching and also as a result of them, namely, Approaches to Interpreters Training in Interpretative Theory Context (one of the Social Researches Granted by the.


Share this book
You might also like
Everyday classics.

Everyday classics.

Gravitational radiation.

Gravitational radiation.

AIDS

AIDS

WebCT Student User Guide (generic, no PIN)

WebCT Student User Guide (generic, no PIN)

poetical works of Robert Burns

poetical works of Robert Burns

The Paxtoniade.

The Paxtoniade.

Three trapped tigers

Three trapped tigers

Advice ecclesiological

Advice ecclesiological

public career of Richard, Duke of York

public career of Richard, Duke of York

elements of music

elements of music

Elementary instruction in the art of illuminating and missal painting on vellum.

Elementary instruction in the art of illuminating and missal painting on vellum.

From Lexington to Baghdad and beyond

From Lexington to Baghdad and beyond

Etosha

Etosha

Pentecostal movement in The Catholic Church ....

Pentecostal movement in The Catholic Church ....

Survey of the membership

Survey of the membership

Translation-based corpus studies by Diana Santos Download PDF EPUB FB2

Translation-based corpus studies should thus be appropriate for translator education, and for introducing contrastive semantics and the methodology of corpus linguistics to students of linguistics and computer science.

Researchers in tense and aspect, translation, and corpus linguistics are, nevertheless, the book s primary by: Corpus-Based Translation Studies: Research and Applications and millions of other books are available for Amazon Kindle.

Learn more. Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required/5(2).

The book addresses different areas of corpus-based translation studies, including corpus-based study of translation features, translator’s style, norms of translation, translation practice, translator training and by: In the course of the last 10 years corpus-based studies of translation have given rise to a sizeable and coherent body of research within Pure and Applied Translation Studies.

In view of these developments, it is important to assess the state of the art of Corpus-based Translation Studies and attempt to identify some of the main trends that are likely to characterise its by:   Corpus-Based Translation Studies book. Read reviews from world’s largest community for readers.

>/5(3). The book addresses different areas of corpus-based translation studies, including corpus-based study of translation features, translator’s style, norms of translation, translation practice, translator training and interpreting. It begins by tracing the development Translation-based corpus studies book corpus-based translationBrand: Springer-Verlag Berlin Heidelberg.

Corpus-Based Language Studies: An Advanced Resource Book. Routledge Applied Linguistics is a series of comprehensive textbooks, providing students and researchers with the support they need for advanced study in the core areas of English language and Applied Linguistics/5(14).

The use of corpora in different research areas is then discussed in detail, and the implications and limitations of corpus-based translation studies are addressed.

Featuring the use of figures, tables, illustrations and case studies, as well as discussion of methodological issues, the book offers a practical guide to corpus-based translation.

"This book is by far the most comprehensive introduction to corpus linguistics published to date. It is essentially three books in one: 1) a conceptual overview of analytical issues, techniques, and findings; 2) a collection of key articles published to date 3) and a set of case studies that fully illustrate the most important analytical and design issues.

Throughout the book, topics are revisited, extended, interwoven and deconstructed, with the reader's understanding strengthened by tasks and follow-up questions. Corpus-Based Language Studies. covers the major theoretical approaches to the use of corpus data/5(3).

Corpus-Based Translation Studies: Research and Applications. This is a collection of leading research within corpus-based translation studies (CTS). CTS is now recognized as a major paradigm that has transformed analysis within the discipline of translation studies. The authors include up-to-date corpus-based research, and place emphasis on new perspectives such as sociology-informed approaches and cognitive translation studies.

The book will be of interest to researchers and advanced students of translation/interpreting and contrastive linguistics studies, corpus linguistics, and Chinese : Hardcover.

Corpus-based Translation Studies: Theory, Findings, Applications. In the course of the last 10 years corpus-based studies of translation have given rise to a sizeable and coherent body of research within Pure and Applied Translation Studies.

About Corpus-Based Translation Studies This is a collection of leading research within corpus-based translation studies (CTS). CTS is now recognized as a major paradigm that has transformed analysis within the discipline of translation studies.

Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies presents readers with up-to-date research in corpus-based contrastive linguistics and Author: Sara Laviosa.

Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English–Chinese Translation (). Richard Xiao and Xianyao Hu. Digital Scholarship in the Humanities pp. Kaibao Hu is Professor of Translation Studies and Dean of the School of Foreign Languages, Shanghai Jiao Tong University, China.

His main research interests are corpus-based translation studies, corpus-based critical translation studies and discourse analysis. Corpus-based studies usually involves the comparison of two (sub) corpora, in which translated texts are compared with either their source texts (parallel corpus) or with another (sub)corpus constructed according to similar design criteria (comparable corpus), either in the same or in another : Federico Zanettin.

The book addresses key issues in corpus analysis, including online corpora and corpus construction, and covers both translation and interpreting.

The authors look at various languages and utilize a variety of approaches, qualitative and quantitative, reflecting the breadth of the field and providing many valuable examples of the methodology at.

The aim of this paper is to demonstrate the potential of corpus-based studies as a methodology for researching legal translation and as a tool in translator training Discover the world's research Author: Lucja Biel.

Part of the New Frontiers in Translation Studies book series (NFTS) This chapter focuses on the use of corpora in translation teaching, particularly on the establishment of corpus-based mode of translation teaching and the use of corpora in compiling translation : Kaibao Hu.Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies presents readers with up-to-date research in corpus-based contrastive linguistics and translation studies, showing the Reviews: 1.Corpus-based translation studies has become a major paradigm and research methodology and has investigated a wide variety of topics in the last two decades.

The contributions to this volume add to the range of corpus-based studies by providing examples of some less explored applications of corpus analysis methods to translation research.

They show that the area keeps evolving as it constantly.